Pasarle – pasar – pasarse

Una duda frecuente entre los estudiantes brasileños al aprender español suele ser el uso de: PASARLE o PASAR o PASARSE en diferentes contextos.

Acostumbra decir: “¿Qué se pasa?” cuando quiere referirse a algo raro o extraño o diferente, pero en realidad lo que tendría que haber dicho es: “¿Qué pasa?, ¿qué sucede? o ¿qué ocurre?”, se emplea esto con los diferentes tiempos verbales.


Recuerda: algo le pasa, le pasó o le pasará… a alguien

Algo puede pasarte si no lo practicas, tal vez una metida de pata de la que te reirás, pero aprenderás.

Al clicar en las imágenes tanto de Jacinta -la mujer que grita- como en el de la rana, verás otros ejemplos o explicaciones más detalladas.

Con la siguiente canción también puedes percibir uno de los usos, al escuchar: “chiquillo qué te pasa…”
Por cierto, era uno de mis cantantes favoritos en español. ¿Y qué será de él?
A ver si alguien nos lo cuenta.

Mientras que en la siguiente canción se puede observar otro uso, fíjate en: “Lo que pasó, pasó, pasó entre tú y yo…”
¿Sabías que Simone, una amiga brasileña, a quien le encanta español propuso esta canción?


¡Que pases un excelente fin de semana!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *